第17回補足:写真に関する言葉

第17回はカメラのシャッターを押してもらうシーンでしたので、写真に関する言葉を紹介しましょう。

照片zhàopiàn(写真)
一张照片yì zhāng zhàopiàn(1枚の写真)

照相zhàoxiàng(写真を撮る)
拍照片pāi zhàopiàn(写真を撮る)

照相机zhàoxiàngjī(カメラ)
略して“相机”xiàngjīという方が普通です。

また旅の記念にビデオを撮影する方もおられるでしょう。ビデオカメラは“摄像机”shèxiàngjī、あるいは“摄影机”shèyǐngjīと言います。ビデオデッキの方は“录像机”lùxiàngjīです。

以前ならこういった時には“胶卷儿”jiāojuǎnr(フィルム)や“洗胶卷儿”xǐ jiāojuǎnr(フィルムを現像する)、“洗印”xǐyìn(現像と焼き付け)“加印”jiāyìn(焼き増し)といった単語を教材に出したでしょうが、今は“数码相机”shùmǎ xiàngjī(デジタルカメラ)の時代ですね。

ところで、中国語には日本語と同じ“写真”xiězhēnと書く単語もあるのですが、ちょっと意味が違います。元々は肖像画を描く、肖像画、写実といったような意味でした。近年では日本語と同じ写真という意味でも使われるようにもなったのですが、写真は写真でも個人の写真、それも特にヌード写真を指します。“写真集”xiězhēnjíという言葉も見られますが、芸能人などの写真集を指します。どうやらこの“写真”“写真集”の用法は日本語の影響を受けたもののようです。
中国語旅行会話補充教材 | - | -