独り言

清原です。

このブログには簡単なアクセス解析機能がついていて、2007年4月から今日までのアクセス総数は2000を超えてます。ご愛顧ありがとうございます。

ドメイン名を見てみると、どう考えても大阪府大の学生ではなさそうなドメイン名からのアクセスが圧倒的に多い。そこで今日学生さんに聞いてみました。

「ブログ見てますか?」

案の定、約3分の2は全く見たことがないという答え。3分の1の見たことがある学生さんのほとんどが1〜2回は見たことがあるという答え。定期的に見ている学生はごくごく少数でした。

数は少ないけれど熱心に見てくれた学生さんがいて良かったですが、毎回更新するのは本当にたいへんだったんだけれどなあ……まあ、学生さんだけでなく、なんらかの形で中国語を学ぼうとする方の助けとなったとすれば、大学教員として社会貢献を果たしたと考えればよいか。

来年度はCALL教室(パソコンを使った学習支援を行う教室)での授業になり、教材や授業方法を試行錯誤しながら走ることになりますので、ブログを書けるとしてもせいぜい毎回のどこまで進んだかの記録をつけるくらいで、今年度のようなブログを書くことはちょっと無理でしょう。

このブログを読んでくださった方、もしよろしければ、感想などをコメントに書いて下さい。この記事の右下のcommentsというリンクをクリックすれば、コメント入力用の画面が開きます。名前やメールアドレスの欄などを空白にしたまま、コメント本文だけを書いて投稿できます。

コメントはすぐには公開されません。私が一旦預からせていただきます。これはブログを大学のサーバに設置する許可を取った際にサーバ管理者との申し合わせ事項です。どうぞ悪しからずご了承下さい。

したがって、コメントは公開して欲しくない、清原だけが見てくれればよいと思われる方は、コメント本文に「非公開希望」とお書き下さい。私が読ませていただくだけで、公開はしません。

この記事でこのブログはしばらくお休みです。私が書いた他の中国語関連の記事は私のWebサイトに置いてあるか、私のWebサイトからリンクを貼っています。もしよろしければご覧下さい。忙しくて手入れしていないので、情報が古いままのページもたくさんありますが、どうぞご容赦ください。

最後に一言。
学生の皆さん、もしこのブログを読んでいたら、期末試験、がんばってください!
加油!Jiāyóu!(がんばれ!)
- | - | -

1月30日(月4限の補講)

【連絡】
・今日が最終授業です。
期末試験の範囲はp37の2からp69までです。
配布プリントも範囲に含みます。但し、範囲のうち省略した例文や練習は除きます。
試験について詳しくは配布したプリントを参照してください。プリントをなくした人は大阪府立大学アカデミックポータルから講義支援システムに入って、ダウンロードしてください。アカデミックポータルにログインするためには、学生ポータルと同じユーザー名とパスワードを使います。学内からログインするときはユーザー名とパスワードだけでOKですが、自宅からログインする時は更に暗号表が必要です。

【今日進んだところ】
・p67の4
・p68のSTEP2の1
・p69のミニ会話
・p69のディクテーション

【今日の補充】
・様態補語は、すでに行われた動作行為か、日常的にしている動作行為について、その状態や様子を描写する。
動詞+“得”+様態補語

他跑得很快。
Tā pǎode hěn kuài.
(彼は走るのがとても速い)

我睡得很晚。
Wǒ shuìde hěn wǎn.
(私は寝るのがとても遅い)

・時間系:zǎo←→wǎn(はやい←→おそい)

・速度系:kuài←→màn(はやい←→おそい)

她唱歌唱得很好。
(彼女は歌を歌うのがとてもうまい)
她歌唱得很好。
(彼女は歌を歌うのがとてもうまい)

 ×她唱歌得很好
 助詞の“得”は動詞や形容詞につく。“歌”のような名詞にはくっつけない。

 ×她唱得歌很好
 助詞の“得”がついた動詞は、後ろに目的語を取ることができない。

・助動詞の反復疑問文
你会不会滑雪?
(あなたはスキーができますか)

你想不想去中国?
(あなたは中国に行きたいですか)

“可以”については2種類。
这儿可以不可以抽烟?
(ここはタバコを吸ってもいいですか)
#↑原則通りの反復疑問文の作り方。
这儿可不可以抽烟?
#↑この形もよく使われる。

盒饭héfàn(弁当)
“盒”はフタの付いた小型の箱という意味。
日本では冷たいままのお弁当を食べることも多いですが、中国ではコース料理のオードブルは別として、基本的には食事は温かいものを食べます。日本式に冷たいお弁当を中国の人に出すと中国の人は文字通り冷や飯を食わされている気分(冷遇されている気分)になってしまいます。気をつけましょう。
なお、台湾では弁当のことを“便当”biàndāngといいます。これは日本語の弁当に由来すると言われています。
- | - | -

1月30日(月3限の補講)

【連絡】
・今日が最終授業です。
期末試験の範囲はp37の2の後半からp69までです。
配布プリントも範囲に含みます。但し、範囲のうち省略した例文や練習は除きます。
試験について詳しくは配布したプリントを参照してください。プリントをなくした人は大阪府立大学アカデミックポータルから講義支援システムに入って、ダウンロードしてください。アカデミックポータルにログインするためには、学生ポータルと同じユーザー名とパスワードを使います。学内からログインするときはユーザー名とパスワードだけでOKですが、自宅からログインする時は更に暗号表が必要です。

【今日の配布物】
・二年次に受講できる中国語や中国に関連した科目のリスト

【今日進んだところ】
・p67の4の残り
・p68のSTEP2の1
・p69のミニ会話
・p69のディクテーション

【今日の補充】
她唱歌唱得很好。
(彼女は歌を歌うのがとてもうまい)
她歌唱得很好。
(彼女は歌を歌うのがとてもうまい)

 ×她唱歌得很好
 助詞の“得”は動詞や形容詞につく。“歌”のような名詞にはくっつけない。

 ×她唱得歌很好
 助詞の“得”がついた動詞は、後ろに目的語を取ることができない。

・助動詞の反復疑問文
你会不会滑雪?
(あなたはスキーができますか)

你想不想去中国?
(あなたは中国に行きたいですか)

“可以”については2種類。
这儿可以不可以照相?
(ここは写真を撮ってもいいですか)
#↑原則通りの反復疑問文の作り方。
这儿可不可以照相?
#↑この形もよく使われる。

盒饭héfàn(弁当)
“盒”はフタの付いた小型の箱という意味。
日本では冷たいままのお弁当を食べることも多いですが、中国ではコース料理のオードブルは別として、基本的には食事は温かいものを食べます。日本式に冷たいお弁当を中国の人に出すと中国の人は文字通り冷や飯を食わされている気分(冷遇されている気分)になってしまいます。気をつけましょう。
なお、台湾では弁当のことを“便当”biàndāngといいます。これは日本語の弁当に由来すると言われています。
- | - | -

1月28日(月)4限

【連絡】
1月30日(水)2限補講です。

【今日の配布物】
・二年次に受講できる中国語や中国に関連した科目のリスト

【今日進んだところ】
・p67の2
・p67の3
・p68のSTEP1
・p68のSTEP2の1

【今日の補充】
不要说话。Búyào shuōhuà.(話をしないで)
别说话。Bié shuōhuà.(話をしないで)

请不要抽烟。Qǐng búyào chōuyān.(タバコを吸わないでください)
请别抽烟。Qǐng bié chōuyān.(タバコを吸わないでください)
“不要〜”“别〜”はそういうことをして欲しくないという禁止や制止を表す。

・不許可で「できない」場合は、“不能”“不可以”の両方言えるのだが、条件が整っていなくて「できない」場合は、“不能”のみ。“不可以”とは言えない。
結論:“可以”の否定は“不能”と憶えておけば間違い中国語は作らない。

这儿可以抽烟吗?
(ここはタバコを吸ってもいいですか)
 不行。这儿不能抽烟。
(ダメです。ここはタバコは吸えません)
“不能〜”は「〜できない」→「してはいけない」

你学了几年汉语?
(あなたは何年間中国語を勉強しましたか)
 我学了一年汉语。
(私は1年間中国語を勉強しました)

我去过两次中国。
(私は2回中国に行ったことがあります)

烟酒不分家yānjiǔ bù fēnjiā
タバコと酒は誰の物かは区別しないというのが直訳。酒やタバコを人に勧める時に言う言葉。
日本でも自分が酒を飲む前に人に勧めることはありますが、タバコに関してはそういう習慣は見かけません。中国ではタバコも自分が吸う前に自分のタバコを人に勧める習慣があります。

【今日のクイズ】
外国ブランド、外国企業の企業名や商品名の中国語訳
开杯乐Kāibēilè
“方便面”fāngbiànmiàn(インスタントラーメン、中国語を直訳すると「便利な麺類」という意味です)の商品名、カップヌードルです。
は開く、はカップ、カップを開くと、(楽しい)と読めます。カップに入っているという商品特徴を表し、且つおいしそうな感じがします。

【今日の課題文】
・無しです。

【今日の宿題】
・無しです。

【次回の予定】
・第9課の残り
中国語の授業 > 月4 | - | -