“都”の入った文の否定文

Q:“都”の入った文の否定文はどうやって作るのですか?

A:これは2種類の作り方があり、それぞれ意味が異なります。
“都”+否定の副詞=全否定
例えば、
我们都是日本人。(私たちは全員日本人です)
我们都不是日本人。(私たちは全員日本人ではありません)
この場合は、「私たち」の中に日本人は一人もいません。つまり全員が日本以外の国籍の人ということになります。

否定の副詞+“都”=部分否定
例えば、
我们都是日本人。(私たちは全員日本人です)
我们不都是日本人。(私たちは全員日本人というわけではありません)
この場合は、「私たち」の中に日本人もいますし、日本以外の国籍の人もいます。
Q&A | - | -

“也”の入った文の否定文

Q:“也”の入った文の否定文はどうやって作るのですか?

A:“也”+否定の副詞の語順になります。
例えば、
我也是日本人。(私も日本人です)
我也不是日本人。(私も日本人ではありません)

我也去。(私も行きます)
我也不去。(私も行きません)
Q&A | - | -

-nで終わるか、-ngで終わるか?

Q:-nで終わるか、-ngで終わるか、すぐ忘れてしまいます。どうしたらいいですか?

A:日本の漢字の音読みを使って区別する方法があります。音読みですよ!訓読みではありません。日本漢字音で読んで「-ン」で終わるものは、中国語でも原則的には「-n」で終わります。
(例)xìn シン
(例)xìng セイ

(例) fàn ハン
(例)fàng ホウ

日本語の漢字の音読みは、当時の中国語の音を日本語の音で記録したものですが、長い年月の間に本家本元の中国語の音も変わってしまいましたし、日本語の音も変わってしまいました。しかし、この「-ン」と「-n」の対応関係は現在でもよく保存されています。
Q&A | - | -

7月9日(月)4限

小テスト第2回とチェックシート(第1〜2課)返却しました。

【今日進んだところ】
・p33の3
・p34のSTEP1の1

【今日の補充】
ròu(肉、中国で単に肉と言えば豚肉)
牛肉niúròu(牛肉)
鸡肉jīròu(鶏肉)

一部のレストランには清真qīngzhēnという表示があることがあります。そう書いてあったらイスラム教徒のためのメニューを出しているということです。イスラム教徒以外の人も食事をしてかまいませんが、外で買った豚肉を使った食品を持ち込んだりしてはいけません。

你忙吗?(あなたは忙しいですか)
你忙不忙?(あなたは忙しいですか)

我非常忙。(私は非常に忙しいです)
我很忙。(私はとても忙しいです/私は忙しいです)
“很”を強く読めば「とても忙しい」、軽く読めば単に「忙しい」
我不太忙。(私はあまり忙しくないです)
我不忙。(私は忙しくないです)

公司职员gōngsī zhíyuán(会社員)

【今日の課題】
以下の文を中国語で。
・お母さんは背が高い。
・牛肉は高いが、豚肉は安い。
・A:あなたは忙しいですか。
 B:あまり忙しくありません。

【今日の宿題】
・p35のミニ会話の予習

【次回の予定】
・p33の4
・p34残り
・p35
中国語の授業 > 月4 | - | -

7月9日(月)3限

小テスト第2回とチェックシート(第1〜2課)返却しました。

【今日進んだところ】
・p33の3
・p33の4
・p34のSTEP1の1

【今日の補充】
ròu(肉、中国で単に肉と言えば豚肉)
牛肉niúròu(牛肉)
鸡肉jīròu(鶏肉)

一部のレストランには清真qīngzhēnという表示があることがあります。そう書いてあったらイスラム教徒のためのメニューを出しているということです。イスラム教徒以外の人も食事をしてかまいませんが、外で買った豚肉を使った食品を持ち込んだりしてはいけません。

你忙吗?(あなたは忙しいですか)
你忙不忙?(あなたは忙しいですか)

我非常忙。(私は非常に忙しいです)
我很忙。(私はとても忙しいです/私は忙しいです)
“很”を強く読めば「とても忙しい」、軽く読めば単に「忙しい」
我不太忙。(私はあまり忙しくないです)
我不忙。(私は忙しくないです)

<形容詞や動詞が名詞を修飾する場合>
#日本語には「の」がないけれども、中国語には“的”が必要な場合に注意!

(1)1音節形容詞(漢字1文字の形容詞)+名詞
(例)大西瓜(大きなスイカ)
(例)好书(良い本)
“多”は例外で、“多”だけでは名詞を修飾できず、“很多”+名詞の形になります。
(例)很多书(たくさんの本)
 ×多书
(例)很多问题(たくさんの問題)
 ×多问题

(2)2音節形容詞+“的”+名詞
(例)可爱的孩子(かわいい子供)
(例)干净的餐厅(清潔な食堂)

(3)副詞+形容詞のフレーズ+“的”+名詞
(例)很好的书(とても良い本)
(例)不干净的餐厅(清潔ではない食堂)

(4)動詞フレーズ+“的”+名詞
(例)吃的东西(食べる物)
(例)给她的礼物(彼女にあげるプレゼント)

【今日の課題】
以下の文を中国語で。
・牛肉は高いが、豚肉は安い。
・A:あなたは忙しいですか。
 B:あまり忙しくありません。
・これは私が最も好きな小説です。

【今日の宿題】
・p35のミニ会話の予習
・p35のディクテーション
・チェックシートにある次の例文を中国語に訳す。
お母さんは背が高い。
彼は良い人です。
これは彼女にあげるプレゼントです。

【次回の予定】
・p34残り
・p35
中国語の授業 > 月3 | - | -

あなたは何年何月何日生まれですか

Q:教科書に
“你是哪年生的?”
Nǐ shì nǎ nián shēng de?
(あなたは何年生まれですか)
と、
“你的生日是几月几号?”
Nǐ de shēngri shì jǐ yuè jǐ hào?
(あなたの誕生日は何月何日ですか)
というのがありました。
では「あなたは何年何月何日生まれですか」ってどう言うのですか?

A:訳すとすれば以下のようになります。
你是哪年哪月哪日出生的?
Nǐ shì nǎ nián nǎ yuè nǎ rì chūshēng de?
但し、何か特別な事情や理由がある時は別として、普段の会話でこういう尋ね方をすることはまずないそうです。人によってはこう尋ねられると「警察の尋問みたい」という印象を持つこともあるとか。
Q&A | - | -

7月4日(水)2限

・第2回小テスト実施しました。
・第1課〜3課のチェックシート回収しました。

【今日の配布物】
・期末試験の案内プリント
・第4課チェックシート

【今日進んだところ】
・p41 会話1
・p43 程度を表す副詞のごく一部
・p15の16の復習

【今日の補充】
他高。(彼は背が高い)
Tā gāo.
#中国語の形容詞はこの文のように単独で述語になることができます。
但し形容詞が単独で述語になると、比較対照のニュアンスを含みます。例えば、“他高。”と言った場合には他の誰かと比べてそう言っているようなニュアンスが含まれてきます。こういう比較対照のニュアンス無しに単に「彼は背が高い」と言いたい時は、次のように言います。
他很高。
Tā hěn gāo.
この“很”は程度表す副詞で「とても」という意味です。
この“很”を強く読むと「とても」という意味を持ちますが、弱く読むと比較対照のニュアンスを消しているだけで、実際には「とても」という意味はありません。

忙不忙?(忙しいですか)
Máng bu máng?
来不来?(来ますか)
Lái bu lái?

你最近怎么样?
Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?
(あなた最近どうですか?)

p43の程度を表す副詞のうち、授業で例文を出したものは以下のとおり。
工作太忙了。
Gōngzuò tài máng le.
(仕事が忙しすぎます)

工作很忙。
Gōngzuò hěn máng.
(仕事が忙しい、仕事がとても忙しい)
“很”を強く読めば「とても忙しい」、弱く読めば単に「忙しい」

工作不太忙。
Gōngzuò bú tài máng.
(仕事はあまり忙しくない)

工作不忙。
Gōngzuò bù máng.
(仕事は忙しくない)

学习很忙。
Xuéxí hěn máng.
(勉強が忙しい、勉強がとても忙しい)
“很”を強く読めば「とても忙しい」、弱く読めば単に「忙しい」

【今日の課題】
・p41 会話1

【次回の予定】
・p41 会話1の復習
・p41 会話2
・p43 時間名詞
・p45 比較文の一部
・p46 練習2の(1)
中国語の授業 > 木1(中級、以前は水2) | - | -

7月4日(水)1限

・第2回小テスト実施しました。
・第1課〜3課のチェックシート回収しました。

【今日の配布物】
・期末試験の案内プリント
・第4課チェックシート

【今日進んだところ】
・p41 会話1
・p43 程度を表す副詞のごく一部
・p15の16の復習

【今日の補充】
他高。(彼は背が高い)
Tā gāo.
#中国語の形容詞はこの文のように単独で述語になることができます。
但し形容詞が単独で述語になると、比較対照のニュアンスを含みます。例えば、“他高。”と言った場合には他の誰かと比べてそう言っているようなニュアンスが含まれてきます。こういう比較対照のニュアンス無しに単に「彼は背が高い」と言いたい時は、次のように言います。
他很高。
Tā hěn gāo.
この“很”は程度表す副詞で「とても」という意味です。
この“很”を強く読むと「とても」という意味を持ちますが、弱く読むと比較対照のニュアンスを消しているだけで、実際には「とても」という意味はありません。

忙不忙?(忙しいですか)
Máng bu máng?
来不来?(来ますか)
Lái bu lái?

你最近怎么样?
Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?
(あなた最近どうですか?)

p43の程度を表す副詞のうち、授業で例文を出したものは以下のとおり。
工作太忙了。
Gōngzuò tài máng le.
(仕事が忙しすぎます)

工作很忙。
Gōngzuò hěn máng.
(仕事が忙しい、仕事がとても忙しい)
“很”を強く読めば「とても忙しい」、弱く読めば単に「忙しい」

工作不太忙。
Gōngzuò bú tài máng.
(仕事はあまり忙しくない)

工作不忙。
Gōngzuò bù máng.
(仕事は忙しくない)

【今日の課題】
・p41 会話1

【次回の予定】
・p41 会話1の復習
・p41 会話2
・p43 時間名詞
・p45 比較文の一部
・p46 練習2の(1)
中国語の授業 > 水1 | - | -

頭が痛い



头疼。
Tóu téng.
(頭が痛い)

:頭
:痛い

これは2006年度にインターネット配信した中国語音声教材「大阪府立大学中国語講座--憶えておきたい100の表現」から、授業に出ている皆さん向けに選んだものです。
中国語の録音と校閲は大阪府立大学の顧春芳先生です。
この教材はポッドキャストという方法で配信しています。100個全部ダウンロードしたい人はこのページを見てください。
Podcast > 憶えておきたい100の表現セレクト | - | -

おなかが痛い



肚子疼。
Dùzi téng.
(おなかが痛い)

肚子:おなか
:痛い

これは2006年度にインターネット配信した中国語音声教材「大阪府立大学中国語講座--憶えておきたい100の表現」から、授業に出ている皆さん向けに選んだものです。
中国語の録音と校閲は大阪府立大学の顧春芳先生です。
この教材はポッドキャストという方法で配信しています。100個全部ダウンロードしたい人はこのページを見てください。
Podcast > 憶えておきたい100の表現セレクト | - | -