「すみません」のいろいろ

Q:教科書では“请问”にも“劳驾”にも「すみません」という訳がついていましたが、この2つに違いはありますか?

A:はい、違いがあります。質問のシーンは道を尋ねるところでしたね。
“请问”は人にものを尋ねる時の決まり文句です。
“劳驾”は人の手をわずらわせる時の決まり文句です。質問のあったシーンでは呼び止めて道を尋ねることを人をわずらわせると考えてこう言ってます。
“劳驾”は人の手をわずらわせる時の決まり文句ですから、後に来る文は尋ねごとばかりではありません。例えば、観光地などでカメラのシャッターを押してほしい時は次のように言います。
(例)劳驾,请帮我照张相。
Láojià, qǐng bāng wǒ zhào zhāng xiàng.
(すみません、写真を1枚撮って下さい)
この例の“劳驾”“请问”に置き換えることはできません。
なお、“请问”にも“劳驾”にも謝る意味はありません。謝る時の「すみません」は“对不起”です。
Q&A | - | -

12月5日(水)2限

【連絡】
・第1回小テスト返却しました。
・夏休みの課題の投票結果を発表しました。
12月19日(水) 2限、第2回の小テストです。来週範囲を発表します。
・12月26日(水)は授業振替日で金曜日の授業が行われます。したがって中国語会話IIの授業はありません。

【今日進んだところ】
・p61の会話1
・p65の1〜2

【今日の補充】
车站chēzhàn(駅、バス停、バスターミナル)
火车站huǒchēzhàn(駅)

旁边儿pángbiānr(そば)
对面儿duìmiànr(向かい)

过马路guò mǎlù(道を渡る)

一直往前走yìzhí wǎng qián zǒu(ずっとまっすぐ行く)

十字路口shízì lùkǒu(四つ角、交差点)

在第二个十字路口往右拐
zài dì èr ge shízì lùkǒu wǎng yòu guǎi
(2つめの交差点で右に曲がる)

往左拐wǎng zuǒ guǎi(左に曲がる)
往右拐wǎng yòu guǎi(右に曲がる)

往东拐wǎng dōng guǎi(東に曲がる)
往南拐wǎng nán guǎi(南に曲がる)
往西拐wǎng xī guǎi(西に曲がる)
往北拐wǎng běi guǎi(北に曲がる)
“往、向”のような前置詞の目的語になる時には、“左、右、东、南、西、北”といった1文字の形でOKですが、名詞の被修飾語になる時には“边儿”のついた形でなないとダメです。
(例)百货店的东边儿bǎihuòdiàn de dōngbianr(百貨店の東)
×百货店的东

・副詞“再”
(1)これから起こる繰り返しを表します。
(例)相手の言うことがわからないので同じことをもう一度繰り返してもらいたい時:
请再说一遍。(もう一度言ってください)
Qǐng zài shuō yí biàn.
“一遍”は初めから終わりまで一通り1回という意味。

(2)一連の行為の流れの中で、「〜をしてそれから…」という意味を表します。同じことを繰り返すわけではありません。
(例)往前走到底,再向右拐就是。
(まっすぐ突き当たりまで行って、それから右に曲がればそこです)

【今日の課題文】
去小卖部怎么走?
(購買部に行くにはどう行きますか)
往前走到底,再向右拐就是。
(まっすぐ突き当たりまで行って、それから右に曲がればそこです)
“就是”の後には“小卖部”が省略されている。
・授業で学んだ表現を使った中国語による道案内を聞き取って、日本語に訳す。

【次回の予定】
・p61の会話2、3
・p62の会話4、5
・p66
中国語の授業 > 木1(中級、以前は水2) | - | -

12月5日(水)1限

【連絡】
・第1回小テスト返却しました。
・夏休みの課題の投票結果を発表しました。
12月19日(水) 1限、第2回の小テストです。来週範囲を発表します。
・12月26日(水)は授業振替日で金曜日の授業が行われます。したがって中国語会話IIの授業はありません。

【今日進んだところ】
・p61の会話1
・p61の会話2
・p65の2

【今日の補充】
车站chēzhàn(駅、バス停、バスターミナル)
火车站huǒchēzhàn(駅)

旁边儿pángbiānr(そば)
对面儿duìmiànr(向かい)

过马路guò mǎlù(道を渡る)

一直往前走yìzhí wǎng qián zǒu(ずっとまっすぐ行く)

十字路口shízì lùkǒu(四つ角、交差点)

在第二个十字路口往右拐
zài dì èr ge shízì lùkǒu wǎng yòu guǎi
(2つめの交差点で右に曲がる)

往左拐wǎng zuǒ guǎi(左に曲がる)
往右拐wǎng yòu guǎi(右に曲がる)

往东拐wǎng dōng guǎi(東に曲がる)
往南拐wǎng nán guǎi(南に曲がる)
往西拐wǎng xī guǎi(西に曲がる)
往北拐wǎng běi guǎi(北に曲がる)
“往、向”のような前置詞の目的語になる時には、“左、右、东、南、西、北”といった1文字の形でOKですが、名詞の被修飾語になる時には“边儿”のついた形でなないとダメです。
(例)百货店的东边儿bǎihuòdiàn de dōngbianr(百貨店の東)
×百货店的东

・副詞“再”
(1)これから起こる繰り返しを表します。
(例)相手の言うことがわからないので同じことをもう一度繰り返してもらいたい時:
请再说一遍。(もう一度言ってください)
Qǐng zài shuō yí biàn.
“一遍”は初めから終わりまで一通り1回という意味。

(2)一連の行為の流れの中で、「〜をしてそれから…」という意味を表します。同じことを繰り返すわけではありません。
(例)往前走到底,再向右拐就是。
(まっすぐ突き当たりまで行って、それから右に曲がればそこです)

【今日の課題文】
去小卖部怎么走?
(購買部に行くにはどう行きますか)
往前走到底,再向右拐就是。
(まっすぐ突き当たりまで行って、それから右に曲がればそこです)
“就是”の後には“小卖部”が省略されている。
・授業で学んだ表現を使った中国語による道案内を聞き取って、日本語に訳す。

【次回の予定】
・p61の会話3
・p62の会話4〜6
・p66
中国語の授業 > 水1 | - | -

12月3日(月)4限

【今日の連絡】
・来週夏休みの宿題の投票結果を発表します。全員の分の宿題を持ってきて下さい。
なお、上位入賞者3〜5名については、名前を発表し、そして宿題の中で一文選んで朗読してもらいます。夏休みの課題集をもう一度持ってきて下さい。
・小テスト第1回を返却しました。

【今日の配布物】
・新出単語p17〜24
・チェックシート第7〜8課

【今日進んだところ】
・p51
・p53のコラム
・p55の2

【今日の補充】
圣诞节Shèngdànjié(クリスマス)

在家休息。
Zài jiā xiūxi.
(家で休む)

在家做作业。
Zài jiā zuò zuòyè.
(家で宿題をする)

在家学英语。
Zài jiā xué Yīngyǔ.
(家で英語を勉強する)

在家学习英语。
Zài jiā xuéxí Yīngyǔ.
(家で英語を勉強する)

去打工。
Qù dǎgōng.
(バイトに行く)

跟朋友一起去玩儿。
Gēn péngyou yìqǐ qù wánr.
(友達と一緒に遊びに行く)

和朋友一起去玩儿。
Hé péngyou yìqǐ qù wánr.
(友達と一緒に遊びに行く)



买。(買う)
不买。(買わない)
买吗?(買いますか)
买不买?(買いますか)#反復疑問文


买了。(買った)
没(有)买。(買わなかった、買っていない)
买了吗?(買いましたか)
买了没有?(買いましたか)#反復疑問文
买没买?(買いましたか)#反復疑問文


・日本語で「〜た」というところは必ず“了”を付ける?No!
(例)昨天的菜很好吃。
(昨日の料理はおいしかった)
(例)她以前是护士。
(彼女はむかし看護師でした)
#動作行為を表す動詞+“了”で動作行為の完了を表す。
上記の例はいずれも静的な状態。

“了”は過去形?No!
(例)明天下了课,咱们一起去看电影,怎么样?
(明日授業が終わったら、一緒に映画を見に行きませんか)
“了”は動作行為の完了を表すために使われる。確かに過去のことが多いが、この例は明らかに未来のこと。


看了这本小说。
Kànle zhèi běn xiǎoshuō.
(この小説を読んだ)

没(有)看这本小说。
Méi(you) kàn zhèi běn xiǎoshuō.
(この小説を読んでいない、読まなかった)

看了这本小说吗?
Kànle zhèi běn xiǎoshuō ma?
(この小説を読みましたか)

看了这本小说没有?#反復疑問文
Kànle zhèi běn xiǎoshuō méiyou?
(この小説を読みましたか)

看没看这本小说?#反復疑問文
Kàn méi kàn zhèi běn xiǎoshuō?
(この小説を読みましたか)


・動詞+“了”+修飾語のない目的語では言い切りにならず、更に続く。
(例)吃了饭,就走。(ご飯を食べたら、すぐ出かける)
Chīle fàn , jiù zǒu.
×吃了饭

言い切りになるのは
・動詞+(“了”)+修飾語のない目的語+“了”
(例)吃了饭了。(ご飯を食べた)
(例)吃饭了。
#この2つの文は厳密に言うと意味が異なるのですが、ここでは初級者向けにおおまかな説明をしています。

・動詞+“了”+数量詞などの修飾語がついた目的語。
(例)吃了一碗饭。(ご飯を1杯食べた)
Chīle yì wǎn fàn.

【今日のクイズ】
中国語には“歇后语”xiēhòuyǔと呼ばれるしゃれ言葉があります。前半と後半にわかれていて、前半が謎かけ、後半がその答えのようになっています。以下に例を挙げますが、どうしてそんな意味になるかわかりますか?

黄鼠狼给鸡拜年——没安好心。
Huángshǔláng gěi jī bàinián — — méi ān hǎoxīn.
(イタチがニワトリのところに新年の挨拶に行く——ろくな魂胆ではない)

泥菩萨过江——自身难保。
Ní púsà guò jiāng — — zìshēn nán bǎo.
(泥でできた菩薩様が川を渡る——我が身が危うい)

孔夫子搬家——净是书。
Kǒng fūzǐ bānjiā — — jìng shì shū
(孔子先生の引っ越し——負けばっかり)
#ヒント:“书”“输”は同音。

【今日の課題文】
(1)星期天你怎么过?
(日曜日あなたはどう過ごしますか)
(2)p51のミニ会話と私が補充した表現から自分の答えを選んで憶える。

【次回の予定】
・p55〜56
中国語の授業 > 月4 | - | -

12月3日(月)3限

【今日の連絡】
・夏休みの課題の投票結果を発表しました。
・小テスト第1回を返却しました。

【今日の配布物】
・新出単語p17〜24
・チェックシート第7〜8課

【今日進んだところ】
・p51
・p53のコラム

【今日の補充】
・動物の数え方
一只鸟yì zhī niǎo(一羽の鳥)
一只猫 yì zhī māo(一匹の猫)
一只兔子 yì zhī tùzi(一匹のウサギ、一羽のウサギ)
一条狗 yì tiáo gǒu(一匹の犬)
一匹马 yì pǐ mǎ (一頭の馬)
一头牛 yì tóu niú(一頭の牛)

圣诞节Shèngdànjié(クリスマス)

在家休息。
Zài jiā xiūxi.
(家で休む)

在家做作业。
Zài jiā zuò zuòyè.
(家で宿題をする)

在家学英语。
Zài jiā xué Yīngyǔ.
(家で英語を勉強する)

在家学习英语。
Zài jiā xuéxí Yīngyǔ.
(家で英語を勉強する)

去打工。
Qù dǎgōng.
(バイトに行く)

跟朋友一起去玩儿。
Gēn péngyou yìqǐ qù wánr.
(友達と一緒に遊びに行く)

和朋友一起去玩儿。
Hé péngyou yìqǐ qù wánr.
(友達と一緒に遊びに行く)



买。(買う)
不买。(買わない)
买吗?(買いますか)
买不买?(買いますか)#反復疑問文


买了。(買った)
没(有)买。(買わなかった、買っていない)
买了吗?(買いましたか)
买了没有?(買いましたか)#反復疑問文
买没买?(買いましたか)#反復疑問文


・日本語で「〜た」というところは必ず“了”を付ける?No!
(例)昨天很冷。
(昨日は寒かった)
(例)她以前是护士。
(彼女はむかし看護師でした)
#動作行為を表す動詞+“了”で動作行為の完了を表す。
上記の例はいずれも静的な状態。

“了”は過去形?No!
(例)明天下了课,咱们一起去看电影,怎么样?
(明日授業が終わったら、一緒に映画を見に行きませんか)
“了”は動作行為の完了を表すために使われる。確かに過去のことが多いが、この例は明らかに未来のこと。

【今日の課題文】
(1)星期天你怎么过?
(日曜日あなたはどう過ごしますか)
(2)p51のミニ会話と私が補充した表現から自分の答えを選んで憶える。

【今日のクイズ】
中国語には“歇后语”xiēhòuyǔと呼ばれるしゃれ言葉があります。前半と後半にわかれていて、前半が謎かけ、後半がその答えのようになっています。以下に例を挙げますが、どうしてそんな意味になるかわかりますか?

黄鼠狼给鸡拜年——没安好心。
Huángshǔláng gěi jī bàinián — — méi ān hǎoxīn.
(イタチがニワトリのところに新年の挨拶に行く——ろくな魂胆ではない)

泥菩萨过江——自身难保。
Ní púsà guò jiāng — — zìshēn nán bǎo.
(泥でできた菩薩様が川を渡る——我が身が危うい)

孔夫子搬家——净是书。
Kǒng fūzǐ bānjiā — — jìng shì shū
(孔子先生の引っ越し——負けばっかり)
#ヒント:“书”“输”は同音。

【次回の予定】
・p55〜56
中国語の授業 > 月3 | - | -