第10回補足:レストランについて

第10回はレストランを予約するシーンでした。
レストランの個室を予約したい場合は、
我要包房。
Wǒ yào bāofáng.
と言えばよいでしょう。
レストランの個室は雅座yǎzuòと言います。
“包房”は部屋を貸し切りにするという意味です。
ちなみに“包车”bāochēと言えば、タクシーなど車をチャーターすることです。

レストランの個室を予約する場合には、最低でもこれくらい飲み食いしてくださいという決まりがあることがあります。これを“最低消费”
zuì dī xiāofèiと言います。例えば
最低消费为每桌588元
とあったら、1テーブルあたり最低588元飲み食いしなければならないことになります。

“酒水”jiǔshuǐ(アルコール飲料)など“饮料”yǐnliào(飲み物)はレストランにとって利幅の大きなものです。日本でも外からアルコール飲料を持ち込むと「持ち込み料」を取られることがありますが、中国語ではこういう「持ち込み料」のことを“开瓶费”kāi píng fèiと言います。文字通りの意味は「瓶を開ける費用」となります。

中国にも食べ放題のバイキング形式のレストランがあります。中国語ではバイキングのことを“自助餐”zìzhùcānと言います。日本でもこういうタイプのレストランに行くと「食べ残し厳禁!」とか「食べ残したら〜円いただきます」などの注意書きがありますが、中国でも“浪费罚款”làngfèi fákuǎnとか“剩菜剩饭,罚款×元”shèngcài shèngfàn, fákuǎn × yuánという注意書きがあったりします。
“浪费”は「むだに消費する」、
“罚款”は「罰金を取る」、
“剩菜”は「料理を残す」、
“剩饭”は「ご飯を残す」という意味です。
日本でも中国でもレストランと客の攻防戦は同じのようですね。
中国語旅行会話補充教材 | - | -

7月第1週の更新について

大阪府立大学外国語学習ポッドキャストは原則として週1回水曜日に更新しています。
ただし、来週(2007年7月第1週)水曜日は、更新作業をしている大学院生が学会のセミナーに参加するため不在ですので、金曜日(7月6日)に更新する予定です。水曜日を外国語学習の日と決めて更新を待ってくださっている方(もしいらっしゃるのなら嬉しいですが)、どうも申しわけありません。
お知らせ | - | -